domingo, mayo 08, 2016

THE MADELEINE MCCANN ABDUCTION: MY FIFTH TRIP TO PRAIA DA LUZ

EL SECUESTRO DE MADELEINE MCCANN: MI QUINTO VIAJE A PRAIA DA LUZ

I was in Praia da Luz, where Madeleine was abducted, the week of the ninth anniversary of the crime. I could carry out several of the tasks planned, some of which are outlined below:

Estuve en Praia da Luz, lugar donde secuestraron a Madeleine, la semana del noveno aniversario del crimen. He podido llevar a cabo varias de la tareas que había planificado, algunas de las cuales detallo a continuación:

(a) I was able to discuss the crime for hours with ShiningInLuz (SIL), who lives in Praia da Luz. SIL is one of the few people outside Scotland Yard, and Portuguese Polícia Judiciária and Procuradoria-Geral da República, who seriously studies the case. One of its lines of research is very promising, and he will be released it when the time comes. His blog, in English, is here.

(a) He podido discutir el crimen durante horas con ShiningInLuz (SIL), quien reside en Praia da Luz. SIL es una de las pocas personas, fuera de Scotland Yard, de la Polícia Judiciária y de la Procuradoria-Geral da República de Portugal, que estudia seriamente el caso. Una de sus lineas de investigación es muy promisoria, y la dará a conocer cuando llegue el momento. Su blog, en inglés, está aquí.

(b) I have tried to determine the location and characteristics of mobile phone antennas from Optimus, TMN and Vodafone, the "three antennas of Praia da Luz". Knowledge that will be very useful once I get additional information about the 74,104 mobile communications on May 2, 3 and 4, 2007. This will be extended in an upcoming post.


(b) He intentado determinar la ubicación y características de las antenas de telefonía móvil de Optimus, TMN y Vodafone, las "tres antenas de Praia da Luz". Conocimiento que me será muy útil una vez que obtenga información adicional sobre las 74.104 comunicaciones entre móviles los días 2, 3 y 4 de mayo de 2007. Este tema será ampliado en una próxima entrada.

(c) For a more comprehensive view of the possible relationship between incidents of burglary and deceptions of those who demanded money for a nonexistent orphanage, I took a look again at 5A, 5B, 5C, 5G, 5L apartments, and the lifter and stairwells area, of the block where Madeleine was abducted; at the apartment 4A, "Casa Maria", in the contiguous block; and at the home of the Morgan family. I also searched the house of witness Denise Ashton.

(c) Para tener una visión más integradora de la posible relación entre los incidentes de hurtos y los engaños de aquellos que pedían dinero para un orfanato inexistente, le eché otra vez una mirada a los apartamentos 5A, 5B, 5C, 5G, 5L y la zona del ascensor y escaleras, del bloque donde secuestraron a Madeleine; al apartamento 4A, "Casa María", del bloque contiguo; y a la casa de la familia Morgan. También busqué la casa de la testigo Denise Ashton.

(d) On May 4, I did a "reconstruction" of the crime in the area of ​​block 5 and the Bar Tapas, between 21:00 and 22:00. I did it half mentally and half physically, going and coming continuously from the Tapas Bar to block 5. Lighting conditions could not be checked due to uncontrollable factors such as new artificial lighting and variable overcast. I reconfirmed several of my assumptions, and I grew a question: did Jane Tanner go, about 21:15, to her apartment 5D?

(d) El día 4 de mayo, realicé una "reconstrucción" del crimen en la zona del bloque 5 y el Bar Tapas, entre las 21:00 y las 22:00. Lo hice mitad mentalmente y mitad físicamente, yendo y viniendo continuamente desde el Bar Tapas hasta el bloque 5. Las condiciones de iluminación no pudieron ser comprobadas, debido a factores no controlables, como nueva iluminación artificial y nubosidad variable. He vuelto a confirmar varias de mis suposiciones, y una duda se me acrecentó: ¿fue Jane Tanner, cerca de las 21:15, a su apartamento 5D?

(e) On May 3, I met by chance with Correio da Manhã journalist, Rui Pando Gomes, who was doing a direct transmission for CdM TV, at 5A zone. We talk about the case. I explained my ideas: I am convinced that on May 3, 2007, between 21:15 and 21:55, a man, I do not know who yet, opened from outside the window of Madeleine's room, trying to theft, believing that no one was in the apartment, he ran to Madeleine, and took her away. That man (or an accomplice) was seen by Jane Tanner and members of the Smith family.

(e) El 3 de mayo me encontré de casualidad con el periodista del Correio da Manhã, Rui Pando Gomes, que estaba haciendo un directo para CdM TV, frente al 5A. Hablamos sobre el caso. Le expuse mis ideas: estoy convencido que el 3 de mayo de 2007, entre las 21:15 y las 21:55, un hombre, todavía no se quién, abrió desde el exterior la ventana de la habitación de Madeleine, intentando un hurto, creyendo que no había nadie en el apartamento, se topó de con Madeleine, y se la llevó. Ese hombre (o un cómplice) fue visto por Jane Tanner y por miembros de la familia Smith.