miércoles, marzo 19, 2014

THE MADELEINE MCCANN ABDUCTION: NEW SCOTLAND YARD PUBLIC APPEAL

EL SECUESTRO DE MADELEINE MCCANN: NUEVA APELACIÓN PÚBLICA DE SCOTLAND YARD  




Transcript: "We have a further appeal today to come back to the public in relation to 12 offences that we're investigating whereby a man has entered the holiday homes or apartments of English families between the period of 2004 and 2010. 

Transcripción: "Hacemos hoy una apelación al público en relación a 12 crímenes que fueron investigados y donde un hombre ha entrado en las casas o apartamentos de  vacaciones de familias inglesas en el período de 2004 a 2010.

"These offences have taken place mainly clustered in areas known as Carvoeiro or Praia de Gale, Vale de Parra which sit about 30 km away from Praia da Luz and indeed there are 2 offences within this that are in this linked series that are in Praia de Luz themselves, itself. Now the offences involve a man, as I say, entering holiday apartments or holiday homes.

"Esos crímenes principalmente tuvieron lugar agrupados en las áreas conocidas como Carvoeiro o Praia de Gale, Vale de Parra que se encuentran a unos 30 km. de Praia da Luz y en verdad hay 2 crímenes en esta serie enlazada que ocurrieron en la misma Praia da Luz. Ahora los crímenes involucran a un hombre, como dije, que entraba a los apartamentos o casas de vacaciones.    

"On the whole, in the majority of these cases, there is no forced entry and neither is there any property taken. Whilst the man is inside, in four of the most serious cases, he has sexually assaulted young white female children whilst they're in their bedrooms. These children are between the ages of 7 and 10 years of age and obviously this is a serious matter that we need to understand more about, particularly in relation to its possible connection to Madeleine McCann's disappearance. 


"Globalmente, en la mayoría de los casos, no hubo entrada forzada y nada se ha llevado de las viviendas. Mientras el hombre estaba dentro, en cuatro de los casos más serios, ha asaltado sexualmente a niñas jóvenes blancas que estaban en su habitación. Esas niñas tenían entre 7 y 10 años y obviamente este es un asunto serio del que necesitamos saber más, particularmente en relación a su posible conexión a la desaparición de Madeleine McCann.

"And the offender we know is described as being a male, with dark hair, who has got dark brown tanned skin. He often speaks to the victim's with a foreign accent, in English, which is, with his voice being rather slow or possibly slurred. We know that in two occasions, the man was wearing a distinctive burgundy top, one of the families describes this top as having a white circle on the rear of it [see pic above].

"Y sabemos que el criminal es descripto como hombre, con cabello oscuro, con la piel bronceada de color marrón oscuro. Frecuentemente se dirigió a las victimas en inglés con acento extranjero, siendo su voz más bien lenta o posiblemente arrastraba las palabras. Sabemos que en dos ocasiones, el hombre vestía un top bordó, que una de las familias describe como teniendo una circunferencia blanca en la parte de atrás [ver la foto más arriba].

"In two of the occasions, we know that when the public have come out on to the street, they've heard binmen in the nearby area so possibly this could have something to do with who this offender is. These matters are very serious and its very important primarily for us to understand and identify who this offender is. 


"En dos de las ocasiones, sabemos que cuando la gente salió a la calle, escucharon recolectores de residuos en las cercanías y quizás esto tenga algo que ver con quién es el criminal. Estos asuntos son muy serios y es muy importante en primer lugar para que nosotros podamos saber e identificar quién es el delincuente. 

"Firstly, because clearly nobody has been prosecuted for these horrible offences against these young people. And secondly, once we've identified this offender, we need to be able to prove or disprove whether these offences and that offender is connected to the disappearance of Madeleine McCann. So if you believe you know who the offender is, then please make the call today, it's really important you let us know. We do have the ability in the most serious case, that if a name is put forward, we can prove or disprove whether that person is indeed responsible for that offence. 

"En primer lugar, porque claramente nadie fue procesado por estos horribles crímenes contra personas jóvenes. Y en segundo lugar, una vez que identifiquemos a este delincuente, necesitaremos probar o descartar si estas ofensas y este criminal están conectados a la desaparición de Madeleine McCann. Así que si usted cree que sabe quién es el criminal, entonces llame hoy, es realmente importante que nos lo haga saber. Tenemos la capacidad en los casos más serios, si un nombre es dado, de probar o descartar si esa persona es responsable del crimen.

"Secondly, is, on the basis of how this information about how these offences have taken place, it's really important that if you think you've been affected by them, if you've been a victim of them, then please phone in today so that my officers can speak to you. An extra part to that is, even if you have reported it to police in Portugal, then please do not assume that we'd know that this offence has taken place, so do come forward so we can possibly cross check against what we know, but equally as we know from our appeal last October, identifying new matters that have not previously come into our investigation [End of transcript]".

"En segundo lugar, sobre la base de la forma en que esta información sobre los delitos ha tenido lugar, es realmente importante que si usted piensa que ha sido también afectado, ha sido también víctima de los mismos, llame hoy para que mis oficiales puedan hablar con usted. Una parte adicional de esto es que, aunque lo haya informado a la policía en Portugal, por favor no asuma que nosotros sabemos que ese delito tuvo lugar, así que contáctenos para que podamos contrastarlo contra lo que sabemos, de la misma manera nosotros comprobamos que después de nuestra apelación pública de Octubre pasado, se han identificado nuevos datos que no teníamos previamente en nuestra investigación [Fin de la transcripción]".

Público newspaper from Portugal reported today that Portuguese authorities stated that this same line of investigation was contributed to the process by the team from Oporto Polícia Judiciária (PJ), led by Inspector Helena Monteiro, prompting the reopening of the process in October 2013 .

El diario Público de Portugal informó hoy que autoridades portuguesas manifestaron que esta misma línea de investigación fue aportada al proceso por el equipo de Oporto de la Polícia Judiciária (PJ), dirigido por la Inspectora Helena Monteiro, lo que provocó la reapertura del mismo en octubre de 2013. 

On one hand, it denies the (totally unfounded) speculation appeared in some blogs and Internet forums, that the process had been reopened by the Portuguese authorities considering again the parents of Madeleine as suspects. Furthermore, the fact that both Scotland Yard investigation as PJ go down the same road could accelerate the implementation of a JIT.

Por un lado, esto desmiente las especulaciones (totalmente infundadas) aparecidas en algunos blogs y foros de Internet, de que el proceso había sido reabierto por las autoridades portuguesas considerando otra vez sospechosos a  los padres de Madeleine. Por otro lado, el hecho de que tanto la investigación de Scotland Yard como la de la PJ vayan por el mismo camino podría acelerar la implantación de un ECI.

 
Some of the incidents (click to enlarge) - Algunos de los incidentes (pinche para agrandar)

April 14, 2004: Praia do Carvoeiro, Lagoa, assault on 10-year-old girl. (4 de abril de 2004: Praia do Carvoeiro, Lagoa, asalto a una niña de 10 años).

June 9, 2005: São Rafael, near Sesmarias, assault on 9-year-old girl. (9 de junio de 2005: São Rafael, cerca de Sesmarias, asalto a una niña de 9 años).

June 2, 2006: Praia do Carvoeiro, Lagoa, assault on 7-year-old girl and her 10-year-old sister in separate rooms. (2 de junio de 2006: Praia do Carvoeiro, Lagoa, asalto a una niña de 7 años y a su hermana de 10 años en habitaciones separadas).

October 29, 2006: Albufeira, assault on 8-year-old girl. (29 de octubre de 2006: Albufeira, asalto a una niña de 8 años).

May 28, 2007: Albufeira. Intruder disturbed at the bottom of 9-year-old girl's bed.
(28 de mayo de 2007: Albufeira. Intruso descubierto debajo de la cama de una niña de 9 años).


These are 5 of the 12 incidents known to Scotland Yard (2 were on Luz, 4 in Carvoeiro, and 6 in the Vale de Parra, Praia de Gale, Albufeira zone).

Estos son 5 de los 12 incidentes conocidos por Scotland Yard (2 fueron en Luz, 4 en Carvoeiro, y 6 en la zona de Vale de Parra, Praia de Gale, Albufeira).  

More information on Madeleine McCann abduction: here, here, here, and throughout this blog.

Más información sobre el secuestro de Madeleine McCann: aquí, aquí, aquí, y en todo este blog.